Après le Chili/ Después de Chile Voyage dans mon pays/ Viaje por mi pais

Sunday, November 29, 2009

Saturday, November 28, 2009

Photo à Paris 2





















Photo à Paris












Photo Paris


Juanfra, étudiant en psicoanalisis




"Un vagabundo sin papel(es)", baños
Aux toilettes de Charles Raton




Wednesday, November 25, 2009

8===0

Dans un mini-appartement tout en longueur,
(Tiens! comme le pays d'où il vient !),
vit
mon Ami chilien.

Quand je suis au dessus de lui, je vois la tour de l'hôtel
et le phare de la Tour Eiffel ;
La tour de l'hôtel,
et le phare de la tour Eiffel.
(A voix haute) : Tour delhôtel - Tour Eiffel
...
Je dois lui demander qu'on s'arrête 5 minutes parce que je ne comprends à quelle fréquence balaye le ciel le phare. Ca m'a l'air trop lent.

C'est parce que tu n'es pas habituée,

Regarde!

Il vient de passer...


*******


En un mini-depto largo y angosto,
(Vaya! como el país de donde viene!),
vive
mi Amigo chileno.
Cuando estoy encima de él, veo la torre del hotel
y el faro de la torre Eiffel ;
La torre del hotel
y el faro de la torre Eiffel.
(En voz alta) : Torre delhotel - Torre Eiffel
...
Le pido que nos paremos 5 minutos porque no entiendo con que frecuencia pasa el faro en el cielo. Me parece demasiado lento.

Es porque no estás acostumbrada.

Mira!

Ahí pasó...






Si no hubiese conseguido abrirla, quedaria en la Historia :.



"Llegó y me pidió que le ayudara con su polvera porque no la podía abrir sola."
J. F. Z. Z.












Quién?




Nadien.











Si je n'avais pas réussi à l'ouvrir, il y aurait dans l'histoire :

"Elle est arrivée et m'a demandé de l'aider avec son poudrier qu'elle n'arrivait pas à ouvrir toute seule."
J. F. Z. Z.














ring ring ring ... ring ring ring ... ring ring ring ...




La femme regarde son téléphone
qui sonne
et
ne décroche pas.

***

La mujer mira su teléfono
sonando
y
no contesta.

MON AMI CHILIEN 2

***Mon ami chilien...rencontre des chiliens.
Son ami santiaguino de l'université lui présente des amis italiens.
Quand mon ami chilien sort,
il sort avec son ami chilien et des amis italiens.

Moi,
je vois ma mère quand elle passe sur Paris,
ma soeur quand elle est de passage à Paris,
et mon Ami belge qui vient passer une journée à Paris
(il a posé son jeudi).

***********

***Mi amigo chileno...se encuentra con chilenos.
Su amigo santiaguino de la universidad le presenta amigos italianos.
Cuando mi amigo chileno sale,
sale con su amigo chileno y amigos italianos.

Yo,
Veo a mi madre cuando pasa por Paris,
a mi hermana cuando está de paso por Paris,
y a mi Amigo belga que viene a pasar el día en Paris
(tomo un día libre).

MON AMI CHILIEN 1

Mon Ami chilien aime venir chez moi.
Il aime le trajet il dit, en bus.
Il dit qu'il l'aime, au contraire de moi qui vient de lui parler de l'incohérence des aménagements urbains, la barrière et le détour qu'il faut faire pour rentrer dans la cité des Tilleuls, Blanc Mesnil.
Il dit que ça lui rappelle Santiago de Chile, Trou du cul du monde.


****************

A mi Amigo chileno, le gusta venir a mi casa.
Le gusta el trayecto dice, en micro.
Dice que le gusta, al contrario mio que le acaba de explicar la incoherencia de las instalaciones urbanas, la barrera y el desvió que hay que hacer para entrar en la cité des Tilleuls, Blanc Mesnil.
Dice que le recuerda Santiago de Chile, Hoyo del mundo.





Ongüento (mon Ami chilien3)

Mon Ami chilien m'a donné une boîte de
vitamines :
Il en avait ramené plusieurs de Santiago, Farmacia Ahumada (élèment ajouté pour conférer un degré supérieur de véracité à mon récit ; seul élèment strictement d'utilité. Le reste, n'est que vérité).

Il avait ramené aussi : plusieurs tubes de crèmes,
plusieurs savons,
plusieurs brosses à dent pour s'installer à Paris.
Plusieurs cahiers,
plusieurs stylos,
plusieurs recharges de tout style,
"1000 agraffes qualité supérieure", pour étudier à Paris.

Ca l'a fait rire quand il s'est rendu compte.
Qu'il avait laissé tout le reste.

***

Mi Amigo chileno me regalo una caja de
vitaminas :
Trajo varias de Santiago, Farmacias Ahumadas (elemento utilizado con fin de añadirle veracidad a mi relato. El resto es, solo, verdad).

Trajo también :
varios tubos de crema,
varios jabones,
varios cepillos de dientes para instalarse en Paris.
Varios cuadernos,
varios lapices,
varios repuestos de todo tipo,
"caja de 1000 corchetes", para estudiar en Paris.

Le dio risa cuando se dio cuenta.
Que había dejado todo lo otro.

DESIR

J'ai rêvé que je m'arrêtais à un arrêt en train pour prendre une autre combination car je voulais marcher. En descendant je pense à voir la mer. Je marche en pente, je me retourne et on dirait la mer. Et c'est bien la mer.
Je m'approche en faisant demi tour.
La mer est proche des maisons. Je regarde, surprise. Mélange de peur et finalement c'est ce que je voulais. Des baigneurs jouent avec les vagues puissantes. Se lèvent et font un mur de corps comme si c'était un nouveau sport comme du surf. Quelqu'un est à côté de moi, on discute et je dis "moi aussi", "moi aussi", "moi aussi" à beaucoup de choses qu'il me dit.

Lui aussi voulait voir la mer.

Soñé que salía a una parada de tren para tomar otra combinación porque quería caminar un poco. Al bajar pensaba en el mar. Camino en pendiente ascendiente miro hacia atrás y parece el mar. Me doy cuenta que eso era después.

El mar está cerca de las habitaciones, les llega. Miro, sorprendida. Mezcla de susto y finalmente es lo que quería. Algunos nadadores juegan con las olas fuertes. Se levantan y forman un muro de cuerpo como si fuera un nuevo deporte como surf.
Alguien al lado mío, conversamos. Digo "Yo también", "yo también", "yo también" a muchas cosas que el me dice.

El también quería ver el mar.

-OrtneucnE Encuentro-

C'est marrant.
La musique qu'il aime,
C'est exactement
la musique que je n'aime pas.
Exactement

Qué chistoso.
La musica que le gusta,
Es exactamente
la musica que no me gusta.
Exactamente.

Sunday, November 8, 2009

REALITE/

Hier, dans le metro une voix folle comme d'un enfant qui s'en fou comme un fou le son tipique qu'ils font et qui met malalaise ceux qui l'écoute.
Après un clavier casio avec rythme incorporé.
Et après,
le Chant.
En arabe.
Un aveugle.
Tout le monde lui donna de l'argent.
Car tout le monde s'est bien rendu compte.
Que c'était ça
Chanter.

Ayer en el metro una voz loca como un niño que no le importa como un loco ese sonido tipico que hacen y ponen en malestar el que escucha.
Después, un teclado casio con ritmo incorporado.
Y después,
el Canto.
En arabe.
Un ciego.
Todo el mundo le dio plata.
porque todo el mundo se dio cuenta
Que eso era
Cantar.

/RÊVE


Me acabo de despertar.
De repente porque escuché que alguien se sacaba la chaqueta en mi pieza.
Pero vivo sola.
***
Estaba en el metro cuando ocurrió. Estaba sentada cuando un tipo cuarentón,
feo, viejo y acabado
se para con micrófono falso y canta una balada bien cursi con letras en español te quiero mi amor porque te fuiste, como las letras de salsa que escucho en el restauran.
Se pega el micrófono en la cara porque,
pienso,
está borracho y ni le achunta a su boca
(como yo cuando cierro los ojos).
En el coro su hermano mellizo que no había visto le hace el backup y
wuha
se escucha lindo.
Instrumentos que no había visto se van sumando.
Y así un tipo que empezó solo y patético
se transforma en un grupo con música original, creativa, pulida e increíblemente linda.
Muchas percusiones chicas maracas chic chic y sh sh sh y parece que le hicieron participar al publico distribuyendo percusiones pero ya no sé si no es parte del show porque un coreano debe hacer un solo y su madre le dice dale como te enseñé yo y no le achunta al ritmo hasta que sí.
Un tipo toca con una taza de chocolate caliente le saca sonido con una cuchara mezcla bate y suena increíble.
***
Me desperté porque sentí que alguien estaba en mi pieza.
Y
Fue tan real como cuando mi padre lo vi parado en mi pieza de Londres con un cuchillo en la mano y me decía porque eres tan así tu sabes que te tengo que matar.
Tenia 18.
Ahora tengo 28.
No sé si tiene que ver
Ni si es relevante.

Je viens de me réveiller.
En sursaut car j'ai entendu quelqu'un qui enlevait son blouson dans ma chambre.
Or je vis toute seule.
J'étais dans le métro quand s'est arrivé. J'étais assise et un type la quarantaine, légère tonsure et moche, toutes les marques d'une vieillesse pas bienvenue entre et se pose contre la vitre avec un faux micro à chanter une ballade typique avec des mots en espagnol. Je t'aime mon amour ou se que j'entends dans les salsa au restau.
Un Espagnol.
Patétique.
Au refrain, son jumeau que je n'avais pas vu chante et ça fait beau.
Des instruments que je n'avais pas vu s'ajoutent et c'est très incroyable, des petites percu, des chic chic des maracas fait main et un type qui joue avec une tasse de chocolat chaud il en tire des sons exceptionnels. On dirait qu'ils font participer le publique et qu'ils leur ont donné des percu mais à ce point là, je ne sais plus ce qui fait partie du show ou pas. Un coréen sensé faire un solo hésite sa mère un peu plus loin lui dit allez, comme je t'ai appris.
La musique d'un type tout seul moche et patétique devient un ensemble créatif inovateur entrainant beau et tout ça en groupe
Mais quelqu'un est entré dans ma chambre et tout s'est arrêté.

Wednesday, November 4, 2009

Manière détournée

Se me rompió mi disco duro externo,
se cayó flat.
Paff.
Eso fue antes de ayer creo.
Pero no lo probé hasta ayer cuando lo enchufé.
Parecía que una bola rodaba como si tanta tecnología se basaba en un solo tan sencillo jeu de bille adentro.
Y así fue como
no lo rompí yo.
O sea
no
con mis propias manos.


Détourné
adj
indirecto(a)

Diccionario Espasa Grand: español-francés français-espagnol © 2000 Espasa-Calpe:
détourner
vtr
1. desviar.
2. (avión) secuestrar.
3. (mirada) desviar;
(cabeza) volver.
4. (fondos) malversar.
5. (pervertir) corromper.
6. fig disuadir.

Rêve 2 récurent

Je rêve souvent, surtout depuis que j'ai peur de l'avion, d'avion justement. Je prends l'avion et il tombe. J'ai cette même sensation que quand, en allant à Zagreb, j'ai connu les turbulences. A côté de moi, on parlait avec mon voisin qui avait beaucoup voyagé. J'ai jeté un oeil sur lui pour me rassurer quand elles ont commencé et j'ai vu la panique. Alors j'ai su que c'était la fin de nous. C'est cette incapacité à faire quoique ce soit face à la mort.
Quand j'étais au Chili et en Argentine, beaucoup d'avion sont tombés.
Depuis que je suis en France, un avion est tombé aussi, mais il y a eu :
1. Un chute suivie d'une survivance générale.
Moi qui allait vers mes camarades d'avion post-traumatisés "nous sommes vivant! Nous sommes vivant! Rendez-vous compte!"
2. Un avion qui n'avait pour utilité que de me faire sauter en parachute. Après le saut ou je me disais de respirer pour ne pas prendre toute l'air émotion en pleine face, je visita le ciel qui était aménagé avec des petits magasins, comme un endroit touristique. Que ces gens travaillaient dans un endroit insolite et pour moi, incroyable. Ils venaient là tous les jours. Comme les vendeurs de bijoux en haut à la Serena. Ils étaient chinois et travaillaient sûrement comme tel, como chinos et ça voulait dire qu'ils subissaient leur travail, dans cet endroit extraordinaire.
3. Un avion qui allait à reculons

Cuenta/os

Hasta hace 4 casi meses vivía en Santiago de Chile. Viví dos años y medio, 2 pololos y una historia de sexo y escribí 2 (dos) poemas y algunas canciones.

Wednesday, October 28, 2009

Rêve 1

J'ai rêvé que je me despedia de l'ancienne Anne.
Je comprenais.
C'était bien normal.

Tuesday, October 13, 2009

Historia de una noche : Arica

Soy minero
o sea trabajo en la mina.
Hay cosas que ni te cuento porque te dolería la guata. Parecemos minas cuando nos vestimos
En el camarín
20 cremas y los pantis :
el hombre minero macho duro trabajo se parece cuando se prepara
a una mina
mina mina.
Nos tratan bien sí,
nos hacen bajar de peso, hotel 5 estrellas, chef y chat con la familia
trabajo tan solo 15 días al mes,
tanto sol 15 horas al día
pero tanto frío.
A los mineros, les caen las lágrimas a veces de no querer ir a trabajar :
los pantis, el pantalón térmico, el jean arriba y un pantalon de lluvia
no protegen
de las ganas de llorar.

Parecemos astronautas una vez vestidos qué te parece eso ahora?

Los compañeros me cuentan
a mi seguramente porque inspiro confianza :
él esta enamorado de una puta
pero dice que su mujer es buena
y me da pena.
No sabe nadie
que este otro es gay
aunque su lengua no saboreo a ninguno
él es el único que lo sabe
él y su cuerpo
que sabe a falta.

Somos niños chicos hacemos muñecos de nieve y nos lanzamos bolas
supongo que lo necesitamos
yo y mis compañeros
con los que paso
más tiempo
que con cualquier otra persona.

Para terminar, nos pasan revistas Mastúrbense es para no contaminar el sémen.

Y yo,
ahora,
pensaré en ti.


HISTOIRE D'UNE NUIT : ARICA

Je suis mineur.

C'est à dire, je travaille dans la mine.

Il y a des choses que je ne vais pas te raconter parce que ça te ferais mal au ventre. On ressemble à des minettes quand on s'habille dans les vestiaires.

20 crèmes et les collants :

L’homme le mâle mineur travail dur ressemble lorsqu’il se prépare

a une minette.

Minette, minette.

Ils s’occupent bien de nous c’est vrai.

Ils nous font perdre du poids, hôtel 5 étoiles, chef et chat avec la famille

Travail seulement 15 jour par mois,

15 heures par jour

Du soleil

Mais tant de Froid.

Les mineurs ont les larmes qui leur tombent des yeux parfois car ils ne veulent pas y aller :

Les collants, le pantalon thermique, le jean’s au dessus et le pantalon de pluie

ne protègent pas

des envies de pleurer.

On a l’air d’astronautes quand on est habillés.

Les potos me racontent,

a moi, sûrement parce que j’inspire confiance :

Il est amoureux d’une pute

mais dit qu’il aime sa femme.

Ca me fait de la peine.

Personne ne sait

que celui-là est gay

même si sa langue n’y a pas goûté,

Il est le seul à le savoir

lui et son corps

qui a le goût du manque.

Nous sommes des enfants on fait des bonhommes de neige et on se lance des boules

j’imagine qu’on en a besoin

moi et mes compagnons

avec lesquels je passe

plus de temps

qu’avec n’importe qui d’autre.

Pour finir, ils nous passent des revues Masturbez-vous pour ne pas contaminer le sperme.

Mais moi,

Désormais,

Je penserais à toi.

Monday, October 12, 2009

... Pablo Cid ---

Pablo siempre ve animales en las manchas o en las nubes. Decia Cochon no me acuerdo porque en francés le daba risa seguramente. Pablo Cid digo yo es el mejor musico del mundo y claro que tengo razon. Duerme mucho y ronca cuando duerme a veces hay que darle empujoncitos pa que se ponga de lado que de lado se va el ruido Duerme como un gato o sea mucho y como lo haces le pregunto y me enojo porque yo no puedo y me enojo cuando te duermes cuando me haces cariño y tu mano muerta pesa en mi cuerpo de estresada y insomniaca estoy celosa de tu sueño parece que lo quieres mas que yo porque te abandonas siempre También babea Pablo Cid mi venganza por asi decirlo es decirlo vaya venganza Pablo Cid es Amor te lo juro sabe de que habla y yo también. Lo conoci en Chile y siempre pensé que terminaré haciendo una cancion de él y nunca la hice

Pablo disait Cochon je ne sais plus pourquoi en Français ça le faisait rire sûrement. Pablo Cid je dis est le meilleur musicien du monde et bien sûr j'ai raison. Il dort beaucoup et ronfle quand il ronfle parfois il faut le pousser un peu pour qu'il se mette sur le côté puisque sur le côté le bruit s'en va Il dort comme un chat c'est à dire beaucoup et comment tu fais je lui demande et je m'ennerve parece que moi je n'y arrive à dormir et je m'ennerve quand tu t'endors alors que tu es en train de me caresser et ta main morte pèse sur mon corps de stressée et insomniaque je suis jalouse de ton sommeil on dirait que tu l'aimes plus que moi parce que tu t'y abandonnes toujours Il bave aussi Pablo Cid ma vengeance de le dire comme si une vengeance Pablo Cid est amour je te jure il sait de quoi il parle et moi aussi. Je l'ai connu au Chili et j'ai toujours pensé que je ferais une chanson sur lui et je l'ai jamais faite.

~~~~ D~~ud~~~~a

En este preciso momento CUANDO EL SEMAFORO ESTA EN ROJO Y EL HOMBRECITO también
...
A ce moment précis QUAND LE FEU EST ROUGE ET LE PETIT BONHOMME AUSSI
...